Naslov teme: Medn.sporazumi o dvojnem obd.-kako v praksi?
7730 06.10.2006 - 13:12h / DDPO / Avtor: Maša / 68 / 5
Trenutno imam situacijo, ko nam mora špansko podjetje podpisati SLOVENSKI zahtevek za zmanjšanje oziroma oprostitev.... (obr. KIDO 3). Seveda Španci pravijo, da njihov DURS ne bo izpolnjeval slovenskih dokumentov (ker jih ne razume seveda) in da nam lahko izpolnijo v španščini ter prevedejo v angleščino. Si že mislim, kako bo reagirala naša referentka... In kaj mi naj potem to še prevajamo, ali kaj? Zanima me, kako ravnate drugi oziroma kakšne izkušnje imate s tem. Hvala
klukec - 06.10.2006 - 13:22
Zakaj komplicirate?!?
Na spletni strani DURS-a imate obrazec, ki je hkrati tudi v angl. jeziku (slo+ang) - uporabite ga!!
Sploh pa, kar omenjate ni vaše delo, temveč delo prejemnika dohodka, ki vam naj dostavi izpolnjen obrazec!!!
Maša - 06.10.2006 - 14:29
Ga ne najdem... Bom poskusila še enkrat.
Maša - 06.10.2006 - 14:31
Ne vem, no. Jaz najdem obrazce samo v slovenskem, italijanskem in madžarskem jeziku!
klukec - 06.10.2006 - 22:23
Desno zgoraj izberite jezik....seveda "English"...
..... potem pa imaste na levi strani v stolpcu "Double taxation Conventions".... tukaj pa izberite željen obrazec - KIDO.
Maša - 09.10.2006 - 08:39
Hvala za trud! Sem našla.