krpan in druščina postani član

Naslov teme: Za JURČEK - vračilo tujega davka

6170  11.09.2009 - 12:00h / DDPO / Avtor: Katra / 59 / 2

Glede na ponujeno pomoč vam podajam še nekatere podatke:
gre za  prevod 2 knjig otroških iz DE v SLO  (mi smo naredili prevoz na nemškega naročnika).
Prevod se bo uporabljal v SLO, knjiga pa je nastala v Nemčiji  - kar bi bila država vira.
Pri plačilu je odbil plačnik iz DE  10% - tudi jaz sem gledala sporazum in je tam navedeno 5%. Vendar trenutno še
ugotavljam zakaj 10% (moram še dobit njihovo pojasnilo zakaj so si toliko odbili).
O.k.,  ne glede na %, me zanima sedaj postopek vračila tega zneska, kaj vse potrebujemo za to.

Hvala za pomoč.

Jurček - 11.09.2009 - 12:23


Ne želim sodit ali je vaše ravnanje pravilno (imam bistveno premalo informacij, kakor tudi ne vidim nobenih dokumentov), čeprav se bi mi zdelo prav, da bi vi v NEM plačevali avtorsko pravico - vaš prevod knjige v NEM jeziku in vaša prodaja v SLO.

Glede na vaš zapis torej izhaja, da vam je naročnik plačal prevod (storitev ali AH??) knjige, vendar ne poravnal 100% dogovorjenega, temveč je le 90% nakazal vam ... 10% pa NEM Dursu-a kot davčni odtegljaj.

Prepostaviva, da imajo v NEM podobno zakonodajo (izvedbeni podzakonski akt) kot jo imamo v SLO (Pravilnik-KIDO):

- poiskali boste ustrezen obrazec (pri nas bi bil tole KIDO-11)... naj vam pri tem pomaga izplačevalec dohodka ali pa celo tole za vas on uredi... v nasprotnem primeru pobrskajte po spletnih straneh MF ali DURS Nemčije
- temu obrazcu boste dodali potrdilo o rezidentstvu v SLO
- navedeno dostavite NEM DURS prostnemu za takšna povračila, ki bo o tem odločil  in vam na vpisan račun nakazal razliko med 10% izvedenim odtegljajem in 5% odtegljajem po KIDO (primerjalno glejte 260. člen ZDavP-2)

Izplačevalca dohodka pa privijte, saj bi vas lahko v smislu korektonosti na tole že predhodno opozoril in potencialno uredil pred izplačilom dohodka (uveljavljanje pravice po KIDO pred izplačilom dohodka).

Katra - 11.09.2009 - 14:07

Hvala za vaš izčrpen komentar in nasvet. To podjetje se ukvarja z prevodi razne literature in pač izstavlja račune za to delo. Tako so očitno za tega naročnika iz NEM naredili ta prevod iz nemščine v SLO, ker se bo pač uporabljala ta knjiga v SLO. Vendar je očitno avtorska pravica na strani NEM, ki je to knjigo tudi dejansko ustvarila, jaz tako razumem. Sem pa že na DURS (naš) poslala vprašanje, pa mi niso nič pametnega odgovorili, napotili so me pač na njihova že objavljena mnenja in na sam zakon, tako da iz tistega nisem uspela izluščit bistvenega.
Bom videla, kaj se da storit v NEM.
hvala in lp