krpan in druščina postani član

Naslov teme: Matjaž K, prosim!!

2481  24.03.2004 - 18:46h / DDV / Avtor: mica / 52 / 2

Prosim vas za nasvet v naslednji zadevi:
Tuja korporacija je v SLO ustanovila d.o.o., da (zanjo) opravlja turistične posle pri nas. V registraciji nič ne piše, da naj bi delala v tujem imenu (ali svojem) za tuj račun (pravzaprav ne vem, kako je s tem - če se o tem kaj zapiše v sodnem registru ali kje drugje).
Za posredovanje ji mora SLO d.o.o. izstaviti račun, saj tudi sredstva dobiva od nje (da si je uredila prostore ipd.).
Kako je z računi in DDV za ustanoviteljico, ki je iz tujine?
Jaz mislim, da jim je treba normalno obračunati DDV, čeprav so iz tujine. Ne najdem "jih" namreč v dejvnostih iz 17. člena zakona o DDV. In ko SLO d.o.o. dobi "od zgoraj" sredstva - isto kot za nas avansni račun in plačilo DDV po preračunani stopnji.
Imam prav??
Za odgovor že vnaprej 100 krat hvala!

Matjaž K - 25.03.2004 - 06:39

Podobna tema je že bila pred cca 14 dnevi "obdelana".
Opozoriti vas moram, da še vedno velja bnonton klepetalnice - nobenih direktno naslovljenih vprašanj.

Sicer pa:
Če nikjer, v nobeni pogodbi ne piše, da d.o.o. dela v tujem imenu in za tuj račun, potem ne vem, kako in kaj si tujci predstavljajo knjigovodstvo.

D.o.o. bo imela prihdke iz prodaje storitev, nato stroške/odhodke po prejetih računih, potem še enkrat prihodke od provizije, kje pa je račun tujca za njegove storitve?

Tujemu ustanovitelju je treba pojasniti, da ta d.o.o. ni podružnica in da naj da natančna navodila, glede delovanja v imenu in za račun.


Glede DDV:
področje DDV ni moja specialnost, sploh pa ne DDV pri turističnih agencijah ali kaj podobnega.

LP

Glinko - 25.03.2004 - 09:06

d.o.o. bo dejansko opravljala poredovanje storitev. Zato bo pomojem mnenju obračunala DDV na računu, saj tako kot ste ugotovili ne opravlja storitve iz 17 člena.
Še nekaj, verjetno obstaja pogodba med obema družbam, če ne, bo prav zanimivo videti rezultate pregleda dacarjev!!

Je pa res to kar je zapisal MK, ali tujci sploh vedo kaj so hoteli. Problem včasih nastopi pri prevajanju izrazov:
branch office - podružnica
subsidiary- d.o.o. v 100 % lasti tuje družbe (vsaj take so moje izkušnje)